Сьогодні

Как Россия присвоила украинское слово и почему продолжается конфликт вокруг него

Украинские слова проникли в лексику соседних языков

Украинские слова, как живые организмы, активно обогащают языки других народов, прочно укоренившись в лексике. Интересным фактом является наличие исконно украинских слов в русском и польском языках. Некоторые из них не просто стали частью словарного запаса, но и вытеснили оригинальные соответствия, став привычными для носителей.

Украинизмы в русском языке

Слово «гречка» успешно заменило древнее «гречиха» в русском языке, став популярным не только в Украине, но и за ее пределами. Поляки употребляют «hreczka», белорусы — «грэчка», а румыны — «hrișcă». Также в русский язык проникли слова «бондарь», «вареник», «галушка», «корж», «кожух», «хлопец», «хлебороб» и «шкояр».

Украинские слова в русском: примеры

Некоторые украинские слова полностью вытеснили свои русские аналоги. Например, «пасека» (пасіка) заменила «пчельник», «сырник» вытеснил «творожник», а «хлебороб» стал альтернативой «хлебопаху». Украинские слова активно влияют на русский язык, обогащая его лексику и давая новые оттенки.

Обсудить Читать далее

Также по теме:

Добавить комментарий